Članovi
Edin Badić REDOVAN ČLAN
Životopis
Edin Badić (1992., Zagreb) diplomirani je prevoditelj. Na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu diplomirao je 2017. godine engleski jezik i književnost te švedski jezik i kulturu. Tijekom studija polazio je kolegije iz suvremenog danskog i suvremenog norveškog jezika, a dio naobrazbe stekao je u Švedskoj gdje je odslušao i položio kolegije iz suvremenog švedskog jezika i kulture te modernog švedskog društva kao društva blagostanja.
Dobitnik je stipendija Sveučilišta u Zagrebu, Republike Hrvatske i Grada Zagreba te dviju fakultetskih Nagrada za izvrsnost u studiju švedskog jezika i kulture (2014., 2017.). Poslije studija stažirao je u Odjelu za hrvatski jezik Glavne uprave za pismeno prevođenje Predstavništva Europske komisije u Zagrebu (2017.) i Europskog parlamenta u Luksemburgu (2018.).
Apsolvent je Poslijediplomskog doktorskog studija Humanističkih znanosti na Sveučilištu u Zadru, gdje dovršava disertaciju iz područja znanosti o prevođenju. Kao vanjski suradnik na istraživačkom projektu Hrvatske zaklade za znanost "Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije" proučavao je prijevode nordijske dječje književnosti na hrvatski (http://bibrich.ufzg.hr/). Autor je i koautor nekolicine znanstvenih radova iz lingvistike i znanosti o prevođenju (https://www.bib.irb.hr/profile/35901).
Bio je stručni suradnik u izradi Hrvatsko-švedskog razgovornog priručnika (2018.) i Švedsko-hrvatskog rječnika leksičkih inovacija (2018., 2019.). Usavršavao se na stipendiranim radionicama i seminarima u Švedskoj (C2; Uppsala, 2016.) i Danskoj (C1/C2; Kopenhagen, 2019.). U okviru programa AIR Litteratur Västra Götaland proveo je jedan mjesec u istraživačko-prevoditeljskoj rezidenciji u Švedskoj (Jonsered, 2020.). Prosinac 2021. i siječanj 2022. proveo je u rezidenciji za pisce i prevoditelje Baltic Centre for Writers and Translators na švedskom otoku Gotlandu.
U suradnji sa Švedskim institutom (SI) i Švedskim kulturnim vijećem (Kulturradet) mentorira perspektivne književne prevoditelje u okviru programa "Framtidens översättare" ("Prevoditelji budućnosti"). Njegov prevodilački rad podupiru FILI, NORLA, Kulturradet i Kunstfond.
Od jeseni 2023. u suradnji sa Sandrom Ljubas i uz pokroviteljstvo Švedskog kulturnog vijeća (Kulturradet) koordinira i vodi švedski Translab - radionice književnog prevođenja.
Odabran je kao hrvatski kandidat za međunarodnu Časnu listu IBBY-ja za 2024. godinu u kategoriji prevoditelja za izvrstan prijevod "Pipi Duge Čarape" (Znanje, 2021.).
Član je Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika, Europskog društva za prevoditeljstvo (EST), udruge istraživača i znanstvenika History and Translation Network i Centra za istraživanje dječje književnosti i kulture. Prevodi s engleskog, švedskog, danskog i norveškog jezika.
Bibliografija
-
Bog robota, Hangar 7, Zagreb 2023. (spekulativna fikcija, 136 str.)
Elfred Berggren: Robotarnas gudšvedski hrvatski DHKP -
Knjiga koja se nije dala čitati, Petrine knjige, Zagreb 2023. (slikovnica, 40 str.)
David Sundin: Boken som inte ville bli lästšvedski hrvatski DHKP -
Zaposlenici, Hena Com, Zagreb 2023. (eksperimentalni roman, spekulativna fikcija, 160 str.)
Olga Ravn: De ansattedanski hrvatski DHKP -
Kroz vatru i vodu, Znanje, Zagreb 2022. (triler, 464 str.)
Christian Unge: Går genom vatten, går genom eldšvedski hrvatski DHKP -
Pjesma nad pjesmama iz Ulice Palermo, Hena Com, Zagreb 2022. (beletristika, roman, 360 str.)
Annette Bjergfeldt: Højsangen fra Palermovejdanski hrvatski DHKP -
Utopit će se u suzama svojih majki, Lector, Rijeka 2022. (beletristika, roman, 260 str.)
Johannes Anyuru: De kommer att drunkna i sina mödrars tåraršvedski hrvatski DHKP -
Mengele Zoo, Lector, Rijeka 2021. (beletristika, roman, 504 str.)
Gert Nygårdshaug: Mengele Zoonorveški hrvatski DHKP -
Pipi Duga Čarapa, Znanje, Zagreb 2021. (dječji roman, 360 str.)
Astrid Lindgren: Pippi Långstrump, Pippi Långstrump går ombord, Pippi Långstrump i Söderhavetšvedski hrvatski DHKP -
Slatko snivaj, Znanje, Zagreb 2021. (triler, 464 str.)
Anders Roslund: Sovsågottšvedski hrvatski DHKP -
Deveti grob, Znanje, Zagreb 2020. (triler, 548 str.)
Stefan Ahnhem: Den nionde gravenšvedski hrvatski DHKP -
Kratak put kući i druge priče, Mala zvona, Zagreb 2020. (beletristika, kratke priče, 140 str.)
Francis Scott Fitzgerald: A short trip home and other storiesengleski hrvatski DHKP -
Led, Hena Com, Zagreb 2020. (beletristika, roman, 360 str.)
Ulla-Lena Lundberg: Isšvedski hrvatski DHKP -
Melankoli, Vlastita naklada, Biblioteka Berezina (27), Split 2020.
Berezina Matoković Dobrila: Sjeta (sonet)hrvatski švedski DHKP -
Sretan rođendan ti, Znanje, Zagreb 2020. (triler, 504 str.)
Anders Roslund: Jamåhonlevašvedski hrvatski DHKP -
Tunel bez izlaza, Znanje, Zagreb 2020. (triler, 328 str.)
Tove Alsterdal: Blindtunnelšvedski hrvatski DHKP
Jezici
danski hrvatski engleski hrvatski hrvatski engleski hrvatski švedski novonorveški (nynorsk) hrvatski knjiški norveški (bokmal) hrvatski norveški hrvatski švedski hrvatski