Članovi
Ana Nemec REDOVAN ČLAN
Životopis
Ana Nemec rođena je 1981. godine u Zagrebu.
Nakon završene IV. gimnazije 1999. godine upisuje studij germanistike i anglistike na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, gdje 2006. godine brani diplomski rad pod naslovom „Diglossie in der deutschsprachigen Schweiz“.
2006. godine završava dvogodišnji lektorat nizozemskoga jezika, a 2007. stječe certifikat poznavanja nizozemskoga jezika na razini C1 prema zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike. Tijekom studija boravi jedan semestar na studentskoj razmjeni na Sveučilištu Humboldt u Berlinu i jedan semestar na Sveučilištu u Zürichu, a dobitnica je i niza kraćih stipendija, u Austriji, Francuskoj i Belgiji.
Od 2006. do 2008. godine vodi TEMPUS projekt Europske komisije u Uredu za međunarodnu suradnju Učiteljskoga fakulteta u Zagrebu. U tome svojstvu sudjeluje u osnivanju Centra za europsko obrazovanje i koordinira međunarodne aktivnosti u okviru Centra koji povezuje 14 zemalja. Od srpnja 2008. do svibnja 2010. godine zaposlena je u Hrvatskome državnom arhivu kao stručna suradnica u knjižnici, a od 2010. godine stalno je zaposlena u nastavnom zvanju predavača za kolegije Engleski jezik u struci i Njemački jezik u struci na Grafičkom fakultetu, a od 2019. radi kao vanjski suradnik i predavač kolegija Njemački jezik na Muzičkoj akademiji.
Ana Nemec sudjeluje u programima stručnoga usavršavanja, posjećuje međunarodne konferencije, prevodi, lektorira i surađuje s Goethe Institutom u Zagrebu. Osim programa stručnoga usavršavanja u Hrvatskoj, 2016. godine boravila je na dvotjednom seminaru stručnoga usavršavanja za profesore njemačkoga jezika u Berlinu u organizaciji Goethe instituta.
Osim toga aktivno prevodi s njemačkoga i engleskoga stručne i znanstvene tekstove iz područja umjetnosti i tehničkoga područja, najčešće za Goethe institut i časopis „Život umjetnosti“. Prevela je na njemački jezik opsežniji tiskani vodič za Muzej vučedolske kulture, kao i niz tekstova za Modernu galeriju i kataloge za izložbu umjetnika Dimitrija Popovića. Prevodi i književne tekstove. 2018. godine u nakladi „Ljevak“ objavljen joj je prijevod publicističkoga naslova „Izvanredno stanje“ njemačkoga autora Navida Kermanija, za koji je dobila i međunarodnu potporu europske mreže za promicanje književnosti i knjiga „Traduki“, a 2021. i drugi roman istoga autora pod naslovom "Uzduž rovova", isto tako u izdanju naklade "Ljevak".
Osim engleskim i njemačkim služi se i francuskim i nizozemskim jezikom.
U slobodno vrijeme obožava voziti bicikl, čitati i putovati.
Bibliografija
-
Die Arche Noah, Kašmir Promet, Zagreb 2019. (slikovnica, 24 str.)
Kašmir Huseinović: Noina arkahrvatski njemački DHKP -
Izvanredno stanje, Ljevak, Zagreb 2019. (publicistika, 294 str.)
Navid Kermani: Ausnahmezustandnjemački hrvatski DHKP -
Uzduž rovova, Ljevak, Zagreb 2019. (publicistika, 496 str.)
Navid Kermani: Entlang der Gräbennjemački hrvatski DHKP -
Berlinski bolero, Forum, Zagreb 2012. (kratka priča, 7 str.)
Ingo Schulze: Berlin Boleronjemački hrvatski DHKP -
Opsesija sjećanja, Tema, Zagreb 2012. (poezija, 2 str.)
Ivanović Marija: Erinnerungswahnhrvatski njemački DHKP
Jezici
engleski hrvatski njemački hrvatski