Boris Dumančić REDOVAN ČLAN

 Životopis

Boris Dumančić (Našice, 1976.) diplomirao je 2003. španjolski, engleski i portugalski jezik s književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Magistrirao je 2007. međunarodne odnose i diplomaciju na Diplomatskoj školi u Madridu. Od 2005. radi u Ministarstvu vanjskih i europskih poslova. Kao diplomat radio je u Veleposlanstvu RH u Madridu (2010.), u sjedištu Unije za Mediteran u Barceloni (2011.–2014.), a od 2016. radi u Veleposlanstvu RH u Santiagu de Chile. Književnim prevođenjem, ponajviše s katalonskog, ali i sa španjolskog i portugalskog, bavi se u slobodno vrijeme. S engleskog prevodi publicistiku. 

Prijevodi:

  • Merce Rodoreda, Razbijeno zrcalo, Zagreb: V.B.Z., 2018. / prijevod s katalonskog djela Mirall trencat
  • Rafel Nadal, Prokletstvo Palmisana, Zagreb: Hena com, 2017. / prijevod s katalonskog djela Maledicció dels Palmisano
  • Maria Barbal, Kamen u odronu, 2017. / prijevod s katalonskog djela Pedra de tartera, neobjavljeno
  • Maria Angels Anglada, Violina iz Auschwitza, Zagreb: Hena com, 2017. / prijevod s katalonskog djela El violí d'Auschwitz
  • Jaume Cabré, Ispovijedam, Zaprešić: Fraktura, 2016. / prijevod s katalonskog djela Jo confesso (kandidat za nagradu Iso Velikanović 2017. za najbolji književni prijevod godine)
  • Núria Amat, Ljubav i rat, Zagreb: Hena com, 2016. / prijevod s katalonskog djela Amor i guerra
  • Carme Riera, Polovica duše, Zagreb: Hena com, 2016. / prijevod s katalonskog djela La meitat de l'anima
  • Merce Rodoreda, Trg dijamanta, Zagreb: V.B.Z., 2016. / prijevod s katalonskog djela La Plaça del Diamant
  • Reinaldo Arenas, Prije noći, Popovača: Ceres, 2012. / prijevod sa španjolskog djela Antes que anochezca
  • Jaume Cabré, Glasovi Pamana, Zaprešić: Fraktura, 2012. / prijevod s katalonskog djela Les veus del Pamano
  • Stephen Graubard, Predsjednici: povijest vladanja američkih predsjednika modernog doba, Zagreb: TIM press d.o.o., 2010. / prijevod s engleskog (uz Gloriju Blažanović) djela The presidents
  • Albert Sanchez Pinol, Pandora u Kongu, Zaprešić: Fraktura, 2009. / prijevod s katalonskog djela Pandora al Congo
  • Claudia Tajes, Seksualni život ružne žene, Zagreb: Algoritam, 2009. / prijevod s portugalskog djela A vida sexual da mulher feia
  • Francisco Fernandez-Carvajal, Razgovarati s Bogom: meditacije za svaki dan – Sv. 4: Vrijeme kroz godinu (I): Tjedni I.-VI. / Sv. 5: Vrijeme kroz godinu (II): Tjedni VII.-XII., Split: Verbum, 2010. i 2014. / prijevod sa španjolskog djela Hablar con Dios
  • Albert Sanchez Pinol, Hladna koža, Zaprešić: Fraktura, 2007. / prijevod s katalonskog djela La pell freda
  • Paulo Coelho, Zahir, Zagreb: V.B.Z., 2007. / prijevod s portugalskog djela O Zahir
  • Marianne Bieger-Thielemann (et al.), Fotografija 20. stoljeća: Muzej Ludwig u Kölnu, Zagreb: V.B.Z., 2004. / prijevod s engleskog djela Museum Ludwig (Koeln)


 Bibliografija

 Jezici

katalonski  hrvatski engleski  hrvatski portugalski  hrvatski španjolski  hrvatski

Kontakt