Vanda Mikšić REDOVAN ČLAN

 Životopis

Vanda Mikšić rođena je 9. lipnja 1972. u Šibeniku. Diplomirala je talijanski i francuski jezik s književnošću na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a poslijediplomski studij završila na Université Libre de Bruxelles, doktoriravši na temu tišina u jeziku i poeziji Stéphanea Mallarméa. Živjela u Bruxellesu i Parizu, a danas živi u Zagrebu, radeći kao prevoditeljica (članica UO-a Društva hrvatskih književnih prevodilaca, članica Zajednice samostalnih umjetnika Hrvatske), docentica na Sveučilištu u Zadru, suradnica Centra za knjigu, te jedna od urednica biblioteke Domaine croate/Poesie pri izdavačkoj kući L'Ollave, te časopisa za knjigu Tema.

S talijanskog jezika prevodila Agambena, Baricca, Calvina, De Lucu, Eca, Pasolinija, a s francuskog Attalija, Barthesa, Baudrillarda, Bretona, Ciorana, Derridaa, Echenoza, Kunderu, Morina, Pereca, Queneaua, Viana, kao i niz frankofonih pjesnika. Na francuski je prevela Maroevićevu antologiju Uskličnici (Points d´exclamation), dvije knjige odabranih pjesama Slavka Mihalića Ispitivanje tišine (Examen du silence) i Vrt crnih jabuka (Le Jardin aux pommes noires), s Martinom Kramer zbirku pjesama Branka Čegeca Pun mjesec u Istanbulu (Lune pleine a Istanbul), s Brankicom Radić uredila i prevela dvojezične knjige Mars poetica i Nitko ne govori hrvatski / Personne ne parle croate, kao i knjigu pjesama Zvonimira Mrkonjića Table des matieres, u suradnji s Martinom Kramer i Brankicom Radić.

Prevodi i filmove te scenarije (na hrvatski i francuski jezik).

Za prijevod Uskličnika DHK joj je 2004. godine dodijelio nagradu Davidias. Društvo hrvatskih književnih prevodilaca nagradilo ju je 2008. za najbolji prijevod nefikcionalne proze (Michel Meyer. Povijest retorike), a 2015. godine njezin je prijevod romana Georgesa Pereca Život način uporabe diobio nagradu Iso Velikanović za najbolji prijevod u 2014. godini. Ministarstvo kulture Republike Francuske odlikovalo ju je ordenom viteza reda književnosti i umjetnosti.

Godine 2011. objavila je knjigu eseja Interpretacija i prijevod. Poeziju objavljuje u domaćoj i stranoj periodici. Godine 2001. pohvaljena na natječaju Goranovo proljeće za mlade pjesnike. Krajem 2012. izašla joj je prva zbirka pjesama Diši kroz masku, diši normalno, a 2015. objavljena joj je i knjiga poetskih proza Fragmenti o bacanju kamena. U Francuskoj su joj 2015. objavljene zbirke Sels (L'Ollave) i Ce temps, le notre (Al Manar).

 Bibliografija

 Jezici

francuski  hrvatski hrvatski  francuski hrvatski  talijanski talijanski  hrvatski

Kontakt