Članovi
Ante Mate Ivandić REDOVAN ČLAN
Životopis
Mate Ante Ivandić, rođen je (17. ožujka) 1952. u selu Viništu kraj Zavidovića (srednja Bosna). Nakon klasične gimnazije studira filozofiju, teologiju, povijest umjetnosti, germanistiku, te jezike na Institutu za književne prevoditelje u Zagrebu i Beču. Živi i radi u Beču i Zagrebu kao slobodni prevoditelj.
Kontinuirano objavljuje po književnim časopisima, zbornicima i novinama u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Austriji i Njemačkoj. Surađuje s dječjim časopisima u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini te Austriji. Vlastitim pjesmama zastupljen u dvadesetak hrvatskih i austrijskih antologija lirike i književnih zbornika. Osim pisanja bavi se i prevođenjem i to prvenstveno živućih hrvatskih i austrijskih pjesnikâ/pjesnikinjâ. Za prijevod zbirke pjesama Ericha Frieda dobio god. 1988. stipendiju austrijskog Ministarstva za kulturu, umjetnost i šport. Redovni je član Društva hrvatskih književnih prevoditelja i Zajednice austrijskih literarnih i stručnih prevoditelja.
Osim cca 300-tinjak publikacija prijevoda po različitim književnim, kulturnim i dječjim časopisima diljem Europe, do sada objavio sljedeće zbirke prijevoda lirike i proze na hrvatskom i njemačkom jeziku: Erich Fried: Pjesme (pjesme, Novi Sad, 1987.); Zora Keran: Žedna koža (pjesme, Novi Sad, 1987.); Nada Zidar-Bogadi: Nie war ich näher dem Mond/Nikad bliže Mjesecu (haiku, Zagreb, 1992.); Slavko Mihalić: Der verführerische Wald/Zavodnička šuma (pjesme, Zagreb, 1995.); Zora Keran: Zrcalo od soli (pjesme, Zagreb, 2003.); Peter Bichsel: A zapravo bi gospođa Blum htjela upoznati mljekara (pripovijesti, Zagreb, 2003.); Peter Bichsel: Dogan (pripovijesti, Zagreb, 2008.); Radek Knapp: Preporuke gospodina Kuke (roman, Zagreb, 2018.); Radek Knapp: Kradljivac vrhova (roman, Zagreb, 2019.); Radek Knapp: Čovjek koji je doručkovao zrak (pripovijest, Zagreb, 2020.), Nada Zidar-Bogadi: Die glückliche Grille/Sretan cvrčak (basne, Zagreb, 2021). Osim toga objavio prijevod monografije: Ilustrirana povijest kravate i njezinih prethodnica/Majestät Krawatte und ihre Vorgänger (Beč, 2000.), te zbirku priča za djecu: Priče za male ljubitelje životinja (Zagreb, 1997.). Jedan je od suprevoditelja antologije hrvatskoga pjesništva 20. stoljeća na njemački jezik: Das Schlangenhemd des Windes/Zmijska košulja vjetra (Blieskastel/Zagreb, 2000.).
Bibliografija
-
Die glückliche Grille, Školska knjiga, Zagreb 2021.
Nada Zidar-Bogadi: Sretan cvrčakhrvatski njemački DHKP -
Čovjek koji je doručkovao zrak, Leykam d.o.o., Zagreb 2020.
Radek Knapp: Der Mann, der Luft zum Frühstück aßnjemački hrvatski DHKP -
Kradljivac vrhova, Sipar, Zagreb 2019.
Radek Knapp: Der Gipfeldiebnjemački hrvatski DHKP -
Preporuke gospodina Kuke, Sipar, Zagreb 2018.
Radek Knapp: Herrn Kukas Empfehlungennjemački hrvatski DHKP -
A zapravo bi gospođa Blum htjela upoznati mljekara, Naklada Mlinarec & Plavić, Zagreb 2003.
Peter Bichsel: Eigentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernennjemački hrvatski DHKP -
Zrcalo od soli, Naklada Mlinarec & Plavić, Zagreb 2003.
Zora Keran: Salzspiegelnjemački hrvatski DHKP -
Das Schlangenhemd des Windes, Gollenstein / Erasmus, Blieskastel / Zagreb 2000.
Manfred Jähnichen: Zmijska košulja vjetrahrvatski njemački DHKP -
Ilustrirana povijest kravate i njezinih prethodnica, Sbcl, Beč 2000.
Stefan Benczak: Majestät Krawatte und ihre Vorgängernjemački hrvatski DHKP -
Der verführerische Wald, Most / DHK, Zagreb 1995.
Slavko Mihalić: Zavodnička šumahrvatski njemački DHKP -
Nie war ich näher dem Mond, Školske novine, Zagreb 1992.
Nada Zidar-Bogadi: Nikad bliže Mjesecuhrvatski njemački DHKP -
Pjesme, Književna Zajednica Ns, Novi Sad 1987.
Erich Fried: Liebesgedichte / Es ist was es ist / Beunruhigungennjemački hrvatski DHKP -
Žedna koža, Književna Zajednica Ns, Novi Sad 1987.
Zora Keran: Durstige Hautnjemački hrvatski DHKP
Jezici
njemački hrvatski hrvatski njemački