Nada Mirković REDOVAN ČLAN

 Životopis

Diplomirala sam engleski jezik i književnost te komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagreb 1985. Položila sam sve ispite poslijediplomskog studija teorije književnosti, no nisam predala radnju.

Bavila sam se uredničkim i novinarskim radom: u časopisima (Svijet, Cosmopolitan, Elle, Gloria, Banka), u novinama (Jutarnji list), na RTL-u i HRT-u (Sanja Talk Show, Istinite priče). U novinama sam savršeno ovladala idiomatskim hrvatskim jezikom.

Uz autorske tekstove prevodila sam najrazličitije tekstove za novine i časopise (Književna smotra), te radila redakturu brojnih tekstova drugih autora.

Prevođenjem knjiga počela sam se intenzivnije baviti 2014. godine i otada sam prevela 13 naslova za izdavačku kuću Mozaik knjiga (jedna knjiga je upravo u tisku).

Izdvojila bih roman 'Divlje srce' američkog pisca Roberta Goolricka, koji je počeo objavljivati prozu tek nakon dugog niza godina u marketingu. Roman je bio izrazito dobro primljen u Sjedinjenim državama i Francuskoj, gdje je dobio nekoliko književnih nagrada.

Vjerojatno najpopularniji i najčešće posuđivan naslov koji sam prevela je romansirana biografija 'Viktorija' scenaristice i spisateljice Daisy Goodwin.

Uživala sam prevodeći sve romane na kojima sam radila, no možda bih još izdvojila 'Dječaka iz Toskane' te roman 'Slatko-gorko'.



 Bibliografija

 Jezici

engleski  hrvatski hrvatski  engleski

Kontakt