Željka Gorički REDOVAN ČLAN

 Životopis

Born in 1982. Worked for the Festival of European Short Story, [sic] – a journal of literature, culture and literary translations, the Croatian Third Radio Channel, publishing houses Edicije Božičević, Profil, Znanje, Hena com, OceanMore, Planetopija, Fraktura, Ljevak. Participated at international workshops for translators in Straelen and Berlin. Winner of the 2019 Schritte residential translation grant, awarded by the S. Fischer Foundation. Awarded four consecutive times by the Ministry of Art and Culture of the Republic of Austria for translations of the works of Robert Seethaler. Awarded by the Ministry of Culture of the Republic of Croatia in 2019 in the category of translation of valuable literary works that have not yet been translated into Croatian for the translation of the novel "I Know Why the Caged Bird Sings" by the American poet and writer Maya Angelou. Member of the Croatian Literary Translators’ Association since 2014.


Published translations:

Robert Seethaler, Posljednji stavak/Der letzte Satz, OceanMore, 2021

Manfred Spitzer, Epidemija pametnih telefona/Die Smartphone-Epidemie, Ljevak, 2021

Robert Seethaler, Polje/Das Feld, OceanMore, 2019

Nataša Dragnić, Krivo je jugo/Der Wind war es, Fraktura, 2019

Maya Angelou, Znam zašto ptica u kavezu pjeva/I Know Why the Caged Bird Sings, Planetopija, 2018

Robert Seethaler, Trafikant/Der Trafikant, HENA COM, 2017

Robert Seethaler, Čitav jedan život/Ein ganzes Leben, OceanMore, 2017

Elan Mastai, Sva naša pogrešna sutra/All Our Wrong Todays, Znanje, 2017

Ernst Haffner, Krvna braća/Blutsbrüder: Ein Berliner Cliquenroman (eine der fünf Übersetzerinnen), Fraktura, 2016

Joumana Haddad, Superman je Arapin/Superman is an Arab, Edicije Božičević, 2013

Marina Fiorato, Gospa od badema/Madonna of the Almonds, Profil, 2010

 



 Bibliografija

 Jezici

engleski  hrvatski njemački  hrvatski hrvatski  engleski portugalski  hrvatski