Mladen Martić REDOVAN ČLAN

 Životopis

Žanrovi

Beletristika: romani i pripovijetke; Nebeletristika: dnevnici, biografije, esejistika; Drama: klasici XX. stoljeća i suvremena drama Poeziju: sporadično, poezija za djecu

Životopis

Mladen Martić (r. 1949.), književni prevoditelj, dramaturg, kazališni kritičar  i novinar: Studirao je komparativnu književnost i polonistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Dosad je s poljskoga preveo četrdesetak kazališnih komada i radio-drama Z. Herberta, S. Mrożeka, T. Różewicza, I. Iredyńskog, L. Kołakowskog, S. Tyma, S. Grochowiaka, A. Mularczyka, H. Bardijewskog, L. Ameyko, G. Wałczyka, J. Gierałtowskog, J. Szajne, A. Wajde, J. Głowackog, P. Mossakowskog, M. Sikorske-Miszczuk, A. Grabowskog, D. Wieczorkowskog-Rettingera, T. Słobodzianeka, W. Gombrowicza i drugih autora, koje su izvođene u većini hrvatskih kazališta, na radiju i televiziji, te tiskani u časopisima i knjigama. Za nakladničke kuće AGM, Miob, Fraktura, Edicije Božičević i Ljevak, preveo je i desetak romana S. Lema, M. Saramanowicz, M. Krajewskog, Z. Mentzela, Z. Miłoszewskog, J. Bator, O. Tokarczuk i W Myśliwskog, te autobiografska i publicistička djela S. Mrożeka, R. Kapuścińskog, W. Gombrowicza, S. Obireka i Z. Baumana. Za prijevod romana „Trans-Atlantik“ W. Gombrowicza primio je 2009. godišnju državnu Nagradu Ise Velikanovića. Član je Društva hrvatskih književnih prevodilaca, Hrvatskog društva kazališnih kritičara i teatrologa te Hrvatskog novinarskog društva.

                                

 Bibliografija

 Jezici

poljski  hrvatski

Kontakt