Prevoditeljski portreti - Mato Balić

Mato Balić prevodi s njemačkog, talijanskog, ali i francuskog jezika. Rođen je u Bošnjacima 1947. godine i tamo završava osnovnoškolsko obrazovanje, a srednjoškolsko nastavlja u Nadbiskupskoj gimnaziji na Šalati te u Đakovu. Studirao je filozofiju i teologiju na Visokoj bogoslovnoj školi u Đakovu (današnjem Teološkom fakultetu) te na Katoličkom bogoslovnom fakultetu u Zagrebu. Studirao je i germanistiku i talijanistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.  Radio je kao stručni prevoditelj u Končar-Inženjeringu te kao vjeroučitelj u Osnovnoj školi Ante Kovačića u Zagrebu. U skladu sa svojim profesionalnim usmjerenjem u književnom se prevođenju najčešće posvećivao prijevodima religijske tematike za nakladnike kao što su Kršćanska sadašnjost ili Salesiana. Ipak, djela koja je prevodio tipološki su raznolika, pa je tako, primjerice, preveo dio Enciklopedijskog teološkog rječnika, ali i Malog princa za velike i male ljude (kako ga je iznova otkrio Anselm Grün). 

S Matom Balićem razgovarala je Vedrana Gnjidić.