Tribina Litterarum translatio, 25. studenoga 2024 u 18 sati, Knjižnica i čitaonica Bogdana Ogrizovića

Tribina Litterarum translatio 25. studenoga 2024. u 18 sati u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića u Zagrebu, Preradovićeva 5


Svestranost i specijalizacija: neobičan spoj, ali susreću se u opusu našeg kolege Adriana Cvitanovića. S jedne strane, on je polonist, prevodi samo s poljskog i od toga živi, u rijetko viđenoj prevodilačkoj posvećenosti, a među poljskim autorima koje čitamo u njegovu prijevodu nalaze se i takve veličine poput nobelovca Czesława Miłosza. S druge strane, bibliografija Adriana Cvitanovića otkriva svestranog prevodioca jer obuhvaća i dijaristiku i fantastiku, proživljena iskustva i izmaštane svjetove. Mnogo je znanstvene fantastike među njegovim prijevodima, tu su klasik Stanisław Lem i nova zvijezda poljskog i svjetskog SF-a Jacek Dukaj. Ali svestrani je Adrian Cvitanović godišnju nagradu “Iso Velikanović” za 2020. godinu dobio za prijevod Dnevnika pisanog noću Gustawa Herling-Grudzińskoga, preveo je i francuski dnevnik Andrzeja Bobkowskog i autobiografiju Jerzyja Giedroyca i reportaže Antonija Sobańskog, a nedavno mu je izašao prijevod Dnevnika 1953–1969. Witolda Gombrowicza, jednoga od najvažnijih dijarističkih djela svjetske književnosti, što nam je izravan povod za razgovor.


Razgovor će voditi Snježana Husić.

Tribina će se snimati i, ako ne možete doći, moći ćete naknadno pogledati snimku na našem kanalu na YouTubeu.

Radujemo se vašem dolasku!


Više o sugovorniku:

Adrian Cvitanović rođen je 1974. u Zagrebu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je komparativnu književnost te poljski jezik i književnost. Stalni je suradnik stručnih književnih časopisa kao što su Književna smotra, Nova Istra, Mogućnosti, Riječi, Svjetlo, 15 dana, gdje redovito objavljuje autorske tekstove, eseje, prikaze iz suvremene književne i publicističke produkcije, oglede te prijevode iz književnosti, humanistike i publicistike. Stalni je honorarni suradnik Trećeg programa Hrvatskoga radija. Dosad je preveo stotinjak tekstova iz poljske književnosti te napisao nekoliko desetaka prikaza djela iz suvremene nakladničke produkcije. Dobitnik je godišnje nagrade “Iso Velikanović” za 2020. godinu koju Ministarstvo kulture i medija dodjeljuje za najbolja ostvarenja u području književnog prevodilaštva, za prijevod Dnevnika pisanog noću poljskoga pisca Gustawa Herling-Grudzińskoga. Član je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Živi i radi u Zagrebu.




Program financijski podržavaju Ministarstvo kulture i medija i Grad Zagreb. 


 Podijeli na društvenim mrežama