Objava užeg kruga kandidata za Nagradu "Josip Tabak"

OBJAVA UŽEG KRUGA KANDIDATA ZA NAGRADU “JOSIP TABAK”
Nagrada „Josip Tabak“ dodjeljuje se članovima DHKP-a. Nagrada za životno djelo dodjeljuje se istaknutimknjiževnim prevodiocima koji su svojim opusom i doprinosom struci obogatili književnoprevodilačku struku uHrvatskoj, a godišnja nagrada autorima najboljeg prijevoda objavljenog u prethodnoj godini u svojoj kategoriji.Nagrada se može i ne mora dodijeliti u kategoriji beletristička proza, publicistika (nebeletristička proza),književnost za djecu i mlade, poezija, strip (grafički romani i novele) i drama.

Svi članovi DHKP-a mogu prijaviti po njihovu mišljenju najbolji prijevod u prethodnoj godini, u jednoj ili višekategorija, čiji su autor oni sami ili drugi član. Prijavljuju ga jednostavnim online obrascem, a prijava je anonimna ine zahtijeva slanje stručne recenzije, ali nudi mogućnost upisivanja obrazloženja za preporuku.

Kriterij dodjele ove strukovne nagrade ponajprije je kvaliteta prijevoda, pri čemu je relevantnost izvornikasekundarna u odnosu na prijevod. U svrhu što stručnije ocjene kvalitete prijevoda Upravni odbor svake godineimenuje članove povjerenstva koji su za to kompetentni svojim znanjem i stručnošću.

Imena dobitnika nagrade bit će objavljena krajem rujna na Godišnjoj skupštini DHKP-a.

Povjerenstvo za dodjelu Nagrade DHKP-a za životno djelo i prijevod godine za 2022., u sastavu Helen Sinković(predsjednica), Ludwig Bauer, Dalibor Joler, Sara Profeta, Dean Trdak odlučilo je da u uži krug godišnje nagrade„Josip Tabak“ ulaze sljedeći naslovi i prevoditelji_ce:

1. Wolfgang Herrndorf: „Čik“, prevela: Anda Bukvić Pažin
2. Eduardo Galeano; „Otvorene vene Latinske Amerike“, preveo: Boris Dumančić
3. Mark Haddon, „Neobičan događaj sa psom u noći“, prevela: Svetlana Grubić Samaržija
4. Simon Stranger; „Leksikon svjetla i tame“, preveo: Mišo Grundler
5. Ørjan Karlsson; „Zrcalo noći“, Preveo: Mišo Grundler
6. Inger Christensen: „Dolina leptira“, Preveo: Mišo Grundler
7. Miguel de Unamuno: „Abél Sánchez i druge proze“ prevela: Dora Jelačić Bužimski
8. Katalin Ladik, „Raspjevane žeravice, izabrane pjesme“, prevela: Lea Kovács
9. Jean-Marie Gustav Le Clézio; „Bretonska pjesma“, prevela: Sanja Lovrenčić
10. Ai Weiwei; „1000 godina radosti i tuge“, prevela: Katarina Penđer
11. Judith Vanistendael; „Djevojka i crnac“, prevela: Romana Perečinec
12. Zmago Šmitek; „Šumore divljine“, prevela: Anita Peti-Stantić
13. Guzel Jahina; „Ešalon za Samarakand“, prevela: Tatjana Radmilo

 Podijeli na društvenim mrežama